O-Antiphonen: Unterschied zwischen den Versionen

Aus kathPedia
Zur Navigation springenZur Suche springen
(wlink)
 
(35 dazwischenliegende Versionen von 7 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
Die '''O-Antiphonen''' sind [[Antiphon]]en zum [[Magnificat]] der [[Vesper]] des [[Stundengebet]]es und als Ruf vor dem Evangelium der [[Heilige Messe|Heiligen Messe]] vom [[17. Dezember|17.]] bis [[23. Dezember]], die jeweils mit „O“ beginnen und die Sehnsucht nach dem Erlöser ergreifend zum Ausdruck bringen. In den letzten sieben Tagen des Advents wird Jesus unter sieben verschiedenen Titeln angerufen.
+
[[Datei:O-Antiphonen.jpg|miniatur|Die Antiphonen O sapientia, O Adonai und O radix Jesse im Antiphonale von Poissy]]
 +
Die '''O-Antiphonen''' sind Gesänge der katholischen [[Liturgie]] an den letzten Tagen im [[Advent]]. Sie werden vom [[17. Dezember|17.]] bis [[23. Dezember]] als [[Antiphon]]en zum [[Magnificat]] in der [[Vesper]] des [[Stundengebet]]es gesungen, seit 1970 auch als [[Ruf vor dem Evangelium]] in der [[Heilige Messe|Heiligen Messe]] des jeweiligen Tages.<ref>Die O-Antiphonen vom 17. Dezember bis 23. Dezember in [[lateinisch]] und [[deutsch]] im [[Stundenbuch]] (2012), Erster Band, Advent und Weihnachtszeit, S. 144-164.</ref>
  
Sie befinden sich im Deutschen Gebets- und Gesangbuch [[Gotteslob]] (1975) Nr. 772 als Andacht und Nr. 112 als Gesang.
+
Die Anrufungen beginnen mit dem Staunlaut „O“ und greifen sieben verschiedene Hoffnungsvorstellungen aus dem [[Altes Testament|Alten Testament]] auf, mit denen die Juden ihre Erwartung der Wiederkunft des [[Messias]] zum Ausdruck bringen. Die Christen sehen diese Hoffnung in [[Jesus]] erfüllt; die O-Antiphonen drücken die Erwartung der Geburt  [[Christus|Christi]] an Weihnachten und die Sehnsucht auf endgültige Erlösung am "Jüngsten Tag" ergreifend aus.
  
 +
== Die O-Antiphonen im Einzelnen mit Weblinks==
 +
=== [[17. Dezember]]: '''O Sapiéntia''' (Spr 8,1; Spr 24, 3) ===
 +
O Weisheit, hervorgegangen aus dem Munde des Höchsten - die Welt umspannst du von einem Ende zum andern, in Kraft und Milde ordnest der alles: o komm und offenbare uns den Weg der Weisheit und Einsicht !
  
'''[[17. Dezember]]: O-Antiphon: „O Weisheit“ ''' <br>
+
''O Sapiéntia, quae ex ore Altíssimi prodísti, attíngens a fine usque ad finem, fórtiter suavitérque dispónens ómnia: veni ad docéndum nos viam prudéntiae.'' ([https://www.youtube.com/watch?v=iiKKkxtTqVs auf Youtube])
'''O''' Weisheit, Du bist aus dem Munde des Allerhöchsten hervorgegangen, umfassest alles von einem Ende zum andern und ordnest es machtvoll und sanft. '''Komm''', uns den Weg der Klugheit zu lehren. <br>
 
'''O''' Sapientia, quae ex ore Altissimi prodiisti, attingens a fine usque ad finem, fortiter suaviterque disponens omnia: '''veni''' ad docendum nos viam prudentiae.
 
  
'''[[18. Dezember]]: “O Herr” '''<br>
+
=== [[18. Dezember]]: '''O Adonai''' (Ex 6, 2; Ex 6, 6) ===
'''O''' Herr und Führer des Hauses Israel, Du bist dem Moses in den Flammen des brennenden Dornbusches erschienen und hast ihm auf Sinai das Gesetz gegeben. '''Komm''', strecke Deinen Arm aus, uns zu erlösen. <br>
+
O Adonai, Herr und Führer des Hauses Israel - im flammenden Dornbusch bist du dem Mose erschienen und hast ihm auf dem Berg das Gesetz gegeben: o komm und befreie uns mit deinem starken Arm !
'''O''' Adonai, et Dux domus Israel, qui Moysi in igne flammae rubi apparuisti, et ei in Sina legern dedisti: '''veni''' ad redimendum nos in bracchio extento.
 
  
'''[[19. Dezember]]: “O Wurzel Jesse”'''<br>
+
''O Adonái et Dux domus Israel, qui Móysi in igne flammae rubi apparuisti, et ei in Sina legem dedísti: veni ad rediméndum nos in brácchio exténto.'' ([https://www.youtube.com/watch?v=FQC2pqvSHe4 auf Youtube])
'''O''' Wurzel Jesse, Du bist zum Zeichen gesetzt über die Völker, vor Dir werden Könige ihren Mund verschließen und Völker zu Dir beten. Komm, uns zu befreien, säume nicht länger. <br>
 
'''O''' radix Jesse, qui stas in signum populorum, super quem continebunt reges os suum, quem gentes deprecabuntur; '''veni''' ad liberandum nos, iam noli tardare.  
 
  
'''[[20. Dezember]]: “O Schlüssel Davids” '''<br>
+
=== [[19. Dezember]]: '''O radix Jesse''' (Jes 11, 10; vgl. Röm 15, 12) ===
'''O''' Schlüssel Davids und Zepter des Hauses Israel, was Du öffnest, kann niemand schließen; was Du verschließest, kann niemand öffnen. Komm und führe den Gefesselten aus der Enge des Kerkers, wo er in Finsternis und Todesschatten sitzt. <br>
+
O Spross aus Isais Wurzel, gesetzt zum Zeichen für die Völker - vor dir verstummen die Herrscher der Erde, dich flehen an die Völker: o komm und errette uns, erhebe dich, säume nicht länger.
'''O''' clavis David, et sceptrum domus Israel ; qui aperis, et nemo claudit ; claudis, et nemo aperit; '''veni''', et educ vinctum de domo carceris, sedentem in tenebris, et umbra mortis.
 
  
'''[[21. Dezember]]: “O Aufgang” ''' <br>
+
''O radix Jesse, qui stas in signum populórum, super quem continébunt reges os suum, quem gentes deprecabúntur; veni ad liberándum nos, iam noli tardáre.'' ([https://www.youtube.com/watch?v=WQoI4s4be5Q auf Youtube])
'''O''' Morgenstern, Glanz des ewigen Lichtes und Sonne der Gerechtigkeit. Komm und erleuchte jene, die in Finsternis und Todesschatten sitzen. <br>
 
'''O''' Oriens, splendor lucis aeternae, et sol justitiae: '''veni''', et illumina sedentes in tenebris, et umbra mortis.  
 
  
'''[[22. Dezember]]: „O König der Völker“ '''<br>
+
=== [[20. Dezember]]: '''O clavis David''' (Jes 22, 22; vgl. Offb 3, 7) ===
'''O''' König und Ersehnter der Völker, Du Eckstein, der Du aus zweien eine Einheit schaffst. Komm und erlöse den Menschen, den Du aus Erde gebildet. <br>
+
O Schlüssel Davids, Zepter des Hauses Israel - du öffnest, und niemand kann schließen, du schließest, und keine Macht vermag zu öffnen: o komm und öffne den Kerker der Finsternis und die Fessel des Todes !
'''O''' Rex gentium, et desideratus earum, lapisque angularis, qui facis utraque unum: '''veni''', et salva hominem, quem de limo formasti.
 
  
'''[[23. Dezember]]: “O Gott mit uns“ ''' <br>
+
''O clavis David et sceptrum domus Israel; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit; veni et educ vinctum de domo cárceris, sedéntem in ténebris et umbra mortis.'' ([https://www.youtube.com/watch?v=zQjzKVl12TA auf Youtube])
'''O''' Emmanuel, unser König und Gesetzgeber, Du Erwartung und Heiland der Völker. Komm, uns zu erlösen, Herr, unser Gott. <br>
+
 
'''O''' Emmanuel, Rex et legifer noster, exspectatio gentium, et Salvator earum: '''veni''' ad salvandum nos, Domine, Deus noster.
+
=== [[21. Dezember]]: '''O Oriens''' (Mal 3, 20; vgl. Lk 1, 78) ===
 +
O Morgenstern, Glanz des unversehrten Lichtes, der Gerechtigkeit strahlende Sonne: o komm und erleuchte jene, die da sitzen in Finsternis und Schatten Todes.
 +
 
 +
''O Oriens, splendor lucis aetérnae, et sol justitiae: veni et illúmina sedéntes in ténebris, et umbra mortis.'' ([https://www.youtube.com/watch?v=TD0YK9L4gB8 auf Youtube])
 +
 
 +
=== [[22. Dezember]]: '''O Rex gentium''' (Hag 2, 8; Jes 33, 22) ===
 +
O König der Völker, ihre Erwartung und Sehnsucht; Schlussstein, der den Bau zusammenhält: o komm und rette den Menschen, den du aus Erde gebildet !
 +
 
 +
''O Rex gentium et desiderátus arum, lapísque anguláris, qui facis útraque unum: veni et salva hóminem, quem de limo formásti.'' ([https://www.youtube.com/watch?v=3-gYfV7fvfU auf Youtube])
 +
 
 +
=== [[23. Dezember]]: '''O Immanuel''' (Jes 7, 14) ===
 +
O Immanuel, unser König und Lehrer, Du Hoffnung und Heiland der Völker: o komm, eile und schaffe uns Hilfe, du unser Herr und unser Gott !
 +
 
 +
''O Emmánuel, rex et légifer noster, exspectátio gentium, et salvátor eárum: veni ad salvándum nos, Dómine, Deus noster.'' ([https://www.youtube.com/watch?v=HkN_h9gVTuk auf Youtube])
 +
 
 +
== Paraphrasen der O-Antiphonen ==
 +
Verschiedene Kirchenlieder entstanden als Paraphrasen der O-Antiphonen, so das Lied "O komm, o komm, Immanel" in mehreren Regionalteilen des [[Gotteslob]] oder "Herr, sende, den du senden willst". Das [[Gotteslob]] bietet im Stammteil unter Nr. 222 "Herr, send herab uns deinen Sohn" in einer Textfassung, die auf David Gregor Corner zurückgeht und von [[Heinrich Bone]] bearbeitet wurde; den sieben Antiphonen-Motiven sind die Strophen 2 bis 8 gewidmet, sie werden von einer Eröffnungs- und einer Schlussstrophe eingerahmt. Im Gotteslob von 1975 war auch eine "Andacht im Advent" enthalten (Nr. 772), die sich textlich an den O-Antiphonen und ihnen zugeordneten Bibel-Perikopen ausrichtete.
 +
 
 +
== Literatur ==
 +
* Gregor Baumhof: ''Ein Lied vom Seufzen der ganzen Schöpfung. Die O-Antiphonen der römischen Adventsliturgie'', [[Friedrich Pustet Verlag]] Regensburg 2023 (104 Seiten, kartoniert, ISBN/EAN: 9783791734446).
  
 
== Weblinks ==
 
== Weblinks ==
 +
* [https://www.youtube.com/watch?v=XF9UbLvRmOk Die O-Antiphonen] Kathmedia auf YouTube
 +
* [http://www.horeb.org/xyz/podcast/spiri/20131219sp.mp3 Die O-Antiphonen der] [[advent]]lichen [[Vesper]] bei [[Radio Horeb]] mit P. [[Hubertus Freyberg]]
 +
* Frater Gregor Baumhof OSB: ''Ein Lied vom Seufzen der ganzen Schöpfung - Die O-Antiphonen der römischen Adventsliturgie.'': [https://www.horeb.org/mediathek/podcasts/credo/?tx_sicpodcastlist_pi1%5Buid%5D=54678&tx_sicpodcastlist_pi1%5Baction%5D=show&tx_sicpodcastlist_pi1%5Bcontroller%5D=Podcast&cHash=aaf99e173ee39e14f28b22c3553da3e6 Teil 1], [https://www.horeb.org/mediathek/podcasts/credo/?tx_sicpodcastlist_pi1%5Buid%5D=54730&tx_sicpodcastlist_pi1%5Baction%5D=show&tx_sicpodcastlist_pi1%5Bcontroller%5D=Podcast&cHash=c152e00e07afaa1d1d444f0b091ad040 Teil 2] bei [[Radio Horeb]]
  
[http://www.kathtube.com/mediadetails.php?key=2ac0fb7f58a3c6dd8e96 KATHTUBE - Vortrag von "Radio Maria Österreich" über die O-Antiphonen von Fr. Samuel / Heiligenkreuz]
+
== Anmerkungen ==
 +
<references />
  
 
[[Kategorie:Stundengebet]]
 
[[Kategorie:Stundengebet]]
[[Kategorie:Messopfer]]
+
[[Kategorie:Heilige Messe]]

Aktuelle Version vom 27. Dezember 2023, 13:54 Uhr

Die Antiphonen O sapientia, O Adonai und O radix Jesse im Antiphonale von Poissy

Die O-Antiphonen sind Gesänge der katholischen Liturgie an den letzten Tagen im Advent. Sie werden vom 17. bis 23. Dezember als Antiphonen zum Magnificat in der Vesper des Stundengebetes gesungen, seit 1970 auch als Ruf vor dem Evangelium in der Heiligen Messe des jeweiligen Tages.<ref>Die O-Antiphonen vom 17. Dezember bis 23. Dezember in lateinisch und deutsch im Stundenbuch (2012), Erster Band, Advent und Weihnachtszeit, S. 144-164.</ref>

Die Anrufungen beginnen mit dem Staunlaut „O“ und greifen sieben verschiedene Hoffnungsvorstellungen aus dem Alten Testament auf, mit denen die Juden ihre Erwartung der Wiederkunft des Messias zum Ausdruck bringen. Die Christen sehen diese Hoffnung in Jesus erfüllt; die O-Antiphonen drücken die Erwartung der Geburt Christi an Weihnachten und die Sehnsucht auf endgültige Erlösung am "Jüngsten Tag" ergreifend aus.

Die O-Antiphonen im Einzelnen mit Weblinks

17. Dezember: O Sapiéntia (Spr 8,1; Spr 24, 3)

O Weisheit, hervorgegangen aus dem Munde des Höchsten - die Welt umspannst du von einem Ende zum andern, in Kraft und Milde ordnest der alles: o komm und offenbare uns den Weg der Weisheit und Einsicht !

O Sapiéntia, quae ex ore Altíssimi prodísti, attíngens a fine usque ad finem, fórtiter suavitérque dispónens ómnia: veni ad docéndum nos viam prudéntiae. (auf Youtube)

18. Dezember: O Adonai (Ex 6, 2; Ex 6, 6)

O Adonai, Herr und Führer des Hauses Israel - im flammenden Dornbusch bist du dem Mose erschienen und hast ihm auf dem Berg das Gesetz gegeben: o komm und befreie uns mit deinem starken Arm !

O Adonái et Dux domus Israel, qui Móysi in igne flammae rubi apparuisti, et ei in Sina legem dedísti: veni ad rediméndum nos in brácchio exténto. (auf Youtube)

19. Dezember: O radix Jesse (Jes 11, 10; vgl. Röm 15, 12)

O Spross aus Isais Wurzel, gesetzt zum Zeichen für die Völker - vor dir verstummen die Herrscher der Erde, dich flehen an die Völker: o komm und errette uns, erhebe dich, säume nicht länger.

O radix Jesse, qui stas in signum populórum, super quem continébunt reges os suum, quem gentes deprecabúntur; veni ad liberándum nos, iam noli tardáre. (auf Youtube)

20. Dezember: O clavis David (Jes 22, 22; vgl. Offb 3, 7)

O Schlüssel Davids, Zepter des Hauses Israel - du öffnest, und niemand kann schließen, du schließest, und keine Macht vermag zu öffnen: o komm und öffne den Kerker der Finsternis und die Fessel des Todes !

O clavis David et sceptrum domus Israel; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit; veni et educ vinctum de domo cárceris, sedéntem in ténebris et umbra mortis. (auf Youtube)

21. Dezember: O Oriens (Mal 3, 20; vgl. Lk 1, 78)

O Morgenstern, Glanz des unversehrten Lichtes, der Gerechtigkeit strahlende Sonne: o komm und erleuchte jene, die da sitzen in Finsternis und Schatten Todes.

O Oriens, splendor lucis aetérnae, et sol justitiae: veni et illúmina sedéntes in ténebris, et umbra mortis. (auf Youtube)

22. Dezember: O Rex gentium (Hag 2, 8; Jes 33, 22)

O König der Völker, ihre Erwartung und Sehnsucht; Schlussstein, der den Bau zusammenhält: o komm und rette den Menschen, den du aus Erde gebildet !

O Rex gentium et desiderátus arum, lapísque anguláris, qui facis útraque unum: veni et salva hóminem, quem de limo formásti. (auf Youtube)

23. Dezember: O Immanuel (Jes 7, 14)

O Immanuel, unser König und Lehrer, Du Hoffnung und Heiland der Völker: o komm, eile und schaffe uns Hilfe, du unser Herr und unser Gott !

O Emmánuel, rex et légifer noster, exspectátio gentium, et salvátor eárum: veni ad salvándum nos, Dómine, Deus noster. (auf Youtube)

Paraphrasen der O-Antiphonen

Verschiedene Kirchenlieder entstanden als Paraphrasen der O-Antiphonen, so das Lied "O komm, o komm, Immanel" in mehreren Regionalteilen des Gotteslob oder "Herr, sende, den du senden willst". Das Gotteslob bietet im Stammteil unter Nr. 222 "Herr, send herab uns deinen Sohn" in einer Textfassung, die auf David Gregor Corner zurückgeht und von Heinrich Bone bearbeitet wurde; den sieben Antiphonen-Motiven sind die Strophen 2 bis 8 gewidmet, sie werden von einer Eröffnungs- und einer Schlussstrophe eingerahmt. Im Gotteslob von 1975 war auch eine "Andacht im Advent" enthalten (Nr. 772), die sich textlich an den O-Antiphonen und ihnen zugeordneten Bibel-Perikopen ausrichtete.

Literatur

  • Gregor Baumhof: Ein Lied vom Seufzen der ganzen Schöpfung. Die O-Antiphonen der römischen Adventsliturgie, Friedrich Pustet Verlag Regensburg 2023 (104 Seiten, kartoniert, ISBN/EAN: 9783791734446).

Weblinks

Anmerkungen

<references />